【MS Word 使い方】
翻訳向けショートカットキー
レイアウト:書式の貼り付け
オートコレクトの解除
特殊文字の表示
ワード数のカウント
ユーザー情報の変更
文章(フィードバック)との比較
【翻訳メモリの使い方】
Tradosの基本操作方法
MedTranserのメモリ活用法



Ads by Google

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

村上春樹さんの翻訳に関するインタビュー

2008.05.16(08:21)
レッドフレンチ


村上春樹さんの翻訳に関するインタビューが
毎日新聞に載ってました。

先日、村上さんが新しく訳した『グレート・ギャッツビー』を借りてきました。
寝る前に少しずつ読んでみたんですが、2ページ読んでは眠くなり、
3ページ読んでは意味がわからなくなり・・・。
結局、最初の50ページぐらいで挫折^^;
村上さんはこの本を高校時代から何度も繰り返し読んできたそうです。
人気作家&翻訳家さんと、かろうじて翻訳者の私との差はここにあるのだな^^;




写真は、最近のネイル。ぷくぷくで頑張ってリボン作ってます
翻訳の勉強 | トラックバック(-) | コメント(2) | [EDIT]
<<カウンセリング仲間に合う/Toe Ringを買ってみた | ホームへ | 夢ってなんだろう/アイデアハック>>
コメント
毎日新聞のリンクありがとう! 春樹さん大好きなんだけど最近どうしてるんだろうと思っていたのでインタビュー読めて嬉しかったです。

ネイル、かわいいねーv-238
【2008/05/16 16:39】 | いよぴー #- | [edit]
こっここにも読書好きがひとり・・・っ^^;
私は最近になって村上さんの存在を知りましたよぉ。

海外では日本の本など手に入りにくいですよね〜。
Amazonだったら早いのかなー。
【2008/05/18 08:57】 | さくら #u2lyCPR2 | [edit]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
| ホームへ |