村上春樹さんの翻訳に関するインタビュー 

レッドフレンチ


村上春樹さんの翻訳に関するインタビューが
毎日新聞に載ってました。

先日、村上さんが新しく訳した『グレート・ギャッツビー』を借りてきました。
寝る前に少しずつ読んでみたんですが、2ページ読んでは眠くなり、
3ページ読んでは意味がわからなくなり・・・。
結局、最初の50ページぐらいで挫折^^;
村上さんはこの本を高校時代から何度も繰り返し読んできたそうです。
人気作家&翻訳家さんと、かろうじて翻訳者の私との差はここにあるのだな^^;




写真は、最近のネイル。ぷくぷくで頑張ってリボン作ってます
翻訳家デビューと翻訳の仕事情報 ハート主張

他のブログへ翻訳仲間を探してみよう!
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ
[ 2008/05/16 08:21 ] 翻訳の勉強 | トラックバック(-) | CM(2)

春樹さん

毎日新聞のリンクありがとう! 春樹さん大好きなんだけど最近どうしてるんだろうと思っていたのでインタビュー読めて嬉しかったです。

ネイル、かわいいねーv-238
[ 2008/05/16 16:39 ] [ 編集 ]

こっここにも読書好きがひとり・・・っ^^;
私は最近になって村上さんの存在を知りましたよぉ。

海外では日本の本など手に入りにくいですよね〜。
Amazonだったら早いのかなー。
[ 2008/05/18 08:57 ] [ 編集 ]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する